のろのろしないで、速くしなさい!Hurry up, don’t drag your feet!
時間がのろのろと過ぎて行った The hours crawled by.
ノロノロ運転 ”slow driving”, going below the speed limit
鈍い (のろい)slow, tardy, dull
鈍間 (のろま)blockhead, dunce, dullard
薄ノロ (うすのろ) half-wit, simpleton
All And Sundry Asian Studies: East and Southeast Asia, Japan, Thailand, etc.
All about the Japanese language: kanji, grammar, syntax, usage, vocabulary
のろのろしないで、速くしなさい!Hurry up, don’t drag your feet!
時間がのろのろと過ぎて行った The hours crawled by.
ノロノロ運転 ”slow driving”, going below the speed limit
鈍い (のろい)slow, tardy, dull
鈍間 (のろま)blockhead, dunce, dullard
薄ノロ (うすのろ) half-wit, simpleton
むさぼり食う様。
がつがつ食べる to wolf down, to gobble up, to devour, to eat voraciously
Once they asked a frog who lived at the bottom of a well, ‘Would you like to fly in the sky?’
‘Why the crap would I want to do that?’ quoth the amphibian. ‘Your sky is the size of a handkerchief!’
The Chinese expression 井底之蛙 – jǐng dǐ zhī wā, “frog at the bottom of a well” – condensed from a folk tale, in Japanese is 井底の蛙(せいていのかわず). Denoting “a person of limited knowledge and experience”, it additionally transpires a tinge of militant ignorance: “I don’t know and I don’t care to know!”
“In the sky full of people, only some want to fly, isn’t that crazy?”
More articles like this: 四字熟語- ancient wisdom in four-letter maxims